Para Onde o Vento Me Levar... Vou VOANDO...
Sexta-feira, 27 de Abril de 2007
Fim do mito

Quando comecei a contar às pessoas que vinha para a Roménia trabalhar durante 9 meses, ouvia uma de três frases:

  1. Vais aprender a vender pensos rápidos nos semáforos?
  2. Mas porquê a Roménia?
  3. Dragostea din tei...

Dragostei di tei? perguntei eu da primeira vez que alguém me disse isto. Como é que me fui esquecer dessa música que durante um Verão inteiro passou nas discos de Portugal? Não sei!

Excepto a Roménia e a República da Moldova, o resto do mundo acredita que os O-zone são romenos! A verdade é que vivemos uma ilusão colectiva... os O-zone não são romenos.

Então porque é que eu escrevo sobre eles??

Porque no outro dia a Magdalena apresentou-me às boysband romenas do momento e os O-zone fluiram na conversa... "Everyone thinks that O-zone are from Romania!!" disse-lhe, ao que ela sorriu e respondeu que era um erro comum!

 

Ela contou-me que este magnífico e colorido grupo teve imenso sucesso no Norte da Europa, "youtubamos" O-zone e digo-lhe que música fez sucesso naquele belo Verão. E foi aí que tudo descambou... porque ela começou a traduzir as letras e não conseguíamos parar de rir.

 

Deixo com vocês a magnífica Despre tine com a respectiva tradução...

 

Sobre Ti

Eu acordo contigo nos meus pensamentos

É sobre ti que eu quero cantar

Todos gostam da minha canção de amor

 

Tu não respondeste ao meu sms

Eu escrevo-te tantas vezes

Talvez tratei-te mal mas tu sabes que eu te amava

Eu estou a afogar-me dentro dos teus olhos

Todos choram por eles

Tu és um anjo na terra

Eu canto sobre ti dia e noite

 

Se tu vieres comigo no meu sonho

Eu ensino-te como hás-de rir

E eu cantarei para ti até ao amanhecer

A minha canção de amor

 

Tu não respondeste ao meu sms

Eu escrevo-te tantas vezes

Talvez tratei-te mal mas tu sabes que eu te amava 

Eu estou a afogar-me dentro dos teus olhos

Todos choram por eles

Tu és um anjo na terra

Eu canto sobre ti dia e noite...

 

 


espelho-me: à descoberta

Sangrado por Vlada às 08:05
link do post | Morde! | favorito

1 comentário:
De Paulinha (a prima encaraculada) a 27 de Abril de 2007 às 16:34
loooooool! depois deouvir este som durante um verão inteiro e ter enjoado, mas ainda assim axava esta musica um pouco patética ainda sem perceber népia... agr com a bela da tradução ao lado isto é de facto ridículo!! mas criticamente analisando é uma música com muito ritmo, tipicamente construida para festival da canção (que segundo uns romores foi pa isso que ela serviu)!!!!
tens sido de factomuito positivo conhecer os costumes musicais ai da zona pois concluo que a música portuguesa é bem bem boa!! (menos pimba)
um beijão enormeeeeeeeeee da prima encaraculada *kiss*


Morde outra vez!

Sobre Vlada
To put meaning in one's life may end in madness,
But life without meaning is the torture Of restlessness and vague desire - It is a boat longing for the sea and yet afraid. By Edgar Lee Masters
Outubro 2008
Dom
Seg
Ter
Qua
Qui
Sex
Sab

1
2
3
4

5
6
7
8
9
10
11

12
13
14
15
16
17
18

19
21
22
23
24
25

26
27
28
29
30
31


Últimos escritos

to all my readers and vie...

Em Espírito Natalício

Crazy Loop

Segunda-feira de Manhã no...

Citadela Medieval de Raşn...

1 de Decembrie

Castelul Bran

Living in the dark

Perspectivas...

Overheard!

Uma Gota de Chuva na Cara

With the sun in the tip o...

Riddles... part II

It's raining Cats and Dog...

Centro de Língua Portugue...

Finalmente...

Notas Dietéticas

Wristcutters - a Love Sto...

Discussões Botânicas

Dança das Estrelas

Riddles...

frase de segunda-feira

Não faças um rascunho da vida,
podes não ter tempo de a passar a limpo...
Pergaminhos

Outubro 2008

Dezembro 2007

Novembro 2007

Outubro 2007

Setembro 2007

Agosto 2007

Julho 2007

Junho 2007

Maio 2007

Abril 2007

Março 2007

Fevereiro 2007

Janeiro 2007

Clica-me

todas as tags

Mordidelas Interessantes
procuras algo?
 
subscrever feeds