Quando comecei a contar às pessoas que vinha para a Roménia trabalhar durante 9 meses, ouvia uma de três frases:
Dragostei di tei? perguntei eu da primeira vez que alguém me disse isto. Como é que me fui esquecer dessa música que durante um Verão inteiro passou nas discos de Portugal? Não sei!
Excepto a Roménia e a República da Moldova, o resto do mundo acredita que os O-zone são romenos! A verdade é que vivemos uma ilusão colectiva... os O-zone não são romenos.
Então porque é que eu escrevo sobre eles??
Porque no outro dia a Magdalena apresentou-me às boysband romenas do momento e os O-zone fluiram na conversa... "Everyone thinks that O-zone are from Romania!!" disse-lhe, ao que ela sorriu e respondeu que era um erro comum!
Ela contou-me que este magnífico e colorido grupo teve imenso sucesso no Norte da Europa, "youtubamos" O-zone e digo-lhe que música fez sucesso naquele belo Verão. E foi aí que tudo descambou... porque ela começou a traduzir as letras e não conseguíamos parar de rir.
Deixo com vocês a magnífica Despre tine com a respectiva tradução...
Sobre Ti Eu acordo contigo nos meus pensamentos É sobre ti que eu quero cantar Todos gostam da minha canção de amor
Tu não respondeste ao meu sms Eu escrevo-te tantas vezes Talvez tratei-te mal mas tu sabes que eu te amava Eu estou a afogar-me dentro dos teus olhos Todos choram por eles Tu és um anjo na terra Eu canto sobre ti dia e noite
Se tu vieres comigo no meu sonho Eu ensino-te como hás-de rir E eu cantarei para ti até ao amanhecer A minha canção de amor
Tu não respondeste ao meu sms Eu escrevo-te tantas vezes Talvez tratei-te mal mas tu sabes que eu te amava Eu estou a afogar-me dentro dos teus olhos Todos choram por eles Tu és um anjo na terra Eu canto sobre ti dia e noite... |
In the Heart
In the Wings
In the Hand
In the Neck
In the Laugh
In the Tongue
Garden of Eden