Quando comecei a contar às pessoas que vinha para a Roménia trabalhar durante 9 meses, ouvia uma de três frases:
Dragostei di tei? perguntei eu da primeira vez que alguém me disse isto. Como é que me fui esquecer dessa música que durante um Verão inteiro passou nas discos de Portugal? Não sei!
Excepto a Roménia e a República da Moldova, o resto do mundo acredita que os O-zone são romenos! A verdade é que vivemos uma ilusão colectiva... os O-zone não são romenos.
Então porque é que eu escrevo sobre eles??
Porque no outro dia a Magdalena apresentou-me às boysband romenas do momento e os O-zone fluiram na conversa... "Everyone thinks that O-zone are from Romania!!" disse-lhe, ao que ela sorriu e respondeu que era um erro comum!
Ela contou-me que este magnífico e colorido grupo teve imenso sucesso no Norte da Europa, "youtubamos" O-zone e digo-lhe que música fez sucesso naquele belo Verão. E foi aí que tudo descambou... porque ela começou a traduzir as letras e não conseguíamos parar de rir.
Deixo com vocês a magnífica Despre tine com a respectiva tradução...
Sobre Ti Eu acordo contigo nos meus pensamentos É sobre ti que eu quero cantar Todos gostam da minha canção de amor
Tu não respondeste ao meu sms Eu escrevo-te tantas vezes Talvez tratei-te mal mas tu sabes que eu te amava Eu estou a afogar-me dentro dos teus olhos Todos choram por eles Tu és um anjo na terra Eu canto sobre ti dia e noite
Se tu vieres comigo no meu sonho Eu ensino-te como hás-de rir E eu cantarei para ti até ao amanhecer A minha canção de amor
Tu não respondeste ao meu sms Eu escrevo-te tantas vezes Talvez tratei-te mal mas tu sabes que eu te amava Eu estou a afogar-me dentro dos teus olhos Todos choram por eles Tu és um anjo na terra Eu canto sobre ti dia e noite... |
First things first!
Passaram 3 semanas desde a minha chegada a este país na Europa do Leste plantado! E desde o meu último post várias novidades tenho para contar .
COMECEI HOJE AS AULAS DE ROMENO!
Pois é, na semana passada aceitei o convite da Magdalena, ela generosamente ofereceu-se para me ajudar com o romeno. Eu aceitei, até lhe disse que não precisava de recibos, ela dizia o preço e eu pagava. Qual não é o meu espanto quando na quinta-feira passada lhe pergunto quanto é que ela quer receber pelas aulas e ela me respondo "I was thinking on an exchange", "You want to learn portuguese?!?!?" " Yes!".
E assim ganhei uma aluna e uma professora.
Hoje lá passámos, provavelmente mais que duas horas, a ensinar uma à outra o alfabeto, as diferenças, as letras, as cedilhas e os acentos... A nossa pronúncia é terrível, a minha pior que a dela, pois ela estudou espanhol e já viu algumas novelas brasileiras legendadas em romeno (abençoado o iluminado que resolveu legendar tudo o que era estrangeiro ). E também o muito muito básico, como os artigos (isto vai ser bonito vai).
O Inglês é a língua que nos liga e com a qual andamos a ensinar, a contar e a falar sobre os mais diversos assuntos.
Não sei dizer qual de nós está mais entusiasmada com as aulas, se eu se ela.
DA VORBESCA ROMANEASCA!
Hoje faz, oficialmente, duas semanas que cheguei a um dos mais novos países da UE, a Roménia. E como já aqui foi referido eu NÃO FALO ROMENO!
Antes de sair de Portugal disseram-me que eu até passava por romena... e eu espantada perguntava "a sério?"; no primeiro fim-de-semana aqui conheci um casal de romenos muito simpático, a Andrea e o Costin. A Andreea disse-me que eu parecia portuguesa e eu acreditei, afinal ela é romena e vive na roménia desde que nasceu...
Mas algo põe à prova esta certeza... é que em duas semanas já fui abordada 4 vezes na rua.
Da primeira vez caminhava eu para o metro, absorta em vagos pensamentos, quando oiço um palrar atrás de mim, olho para o lado e está uma sra animadamente a falar comigo, provavelmente a pedir ajuda pois ela tinha um cartão na mão. Quando lhe disse "sorry I don't speak romanian" a sra começou a rir e continuou a falar animadamente e eu sem perceber um puto do que ela estava a dizer; por fim lá se foi embora e entrou na loja mais próxima.
Da segunda vez estava na fila para o almoço, à espera de uma foccacio com pesto, tomate e rosti, quando a rapariga atrás de mim começa a falar comigo, eu olho para ela e digo "nu vorbesca romaneasca! Only english!" ela responde com um "oh!" e vai para a fila do pré-pagamento.
Da terceira vez estou na plataforma do metro, a assoar-me (ultimamente o meu desporto favorito, só superado pelo sobe/desce de escadas) quando uma sra se dirige a mim "scuzati-ma" e continua a falar, no meio das palavras todas que ela disse só percebi "metro" e "calea victoriei", "ok" pensei eu para o meu lenço de assoar "ela quer saber se está no local certo para ir ter à piatta victoriei" e pergunto-lhe "piata victoriei?" e ela "da"... mais umas tantas palavras que não entendi (mas que provavelmente significavam "enganei-me eu quero ir para a piatta victoriei e disse calea victoriei, mas é aqui?) e eu respondi no meu mais básico e medíocre romeno... "piata victoriei da!" e apontei para a plataforma. E, mais uma vez a sra deu para falar animadamente comigo, aí tive que olhar para ela e dizer "nu vorbesca romanesca!" e ela disse mais qualquer coisa que eu não entendi... nem faço a mais pálida ideia do que possa ter significado.
A última vez que se dirigiram a mim foi no sábado de tarde... estava um frio do caneco apesar do sol que espreitava pelas nuvens... já não sentia o meu nariz há algum tempo e caminhava alegremente em direcção ao médio-mercado a observar os inúmeros quiosques espalhados pelas ruas de Bucareste... quando uma rapariga super-agasalhada me vê e começa a andar na minha direcção... a capa com folhas que ela trazia numa das mãos e a caneta que estava na outra mão denunciaram o objectivo em mente... inquérito... Ela começa a falar comigo e assim que posso respondo-lhe "sorry, I don't speak romanian!"; "you are not from Romania?", "no, I'm sorry!", encolhemos os ombros e cada uma continuou na sua vidinha.
E isto leva-me a pensar... pareço romena ou portuguesa?
E mais... ninguém nota no meu ar aparvalhado e desorientado?
(tradução: não falo romeno)
A língua romena tem origem latina e influência dos países vizinhos, Rússia, Ucrânia e até Bulgária. Quando eles falam depressa (o que acontece a maioria das vezes) não se percebe nada, ou melhor EU não percebo nada . Só uns "da", uns "nu" e os "pa pa". E nem toda a gente fala inglês!
Por isso imaginem o meu esforço para comunicar.
Eu já sabia que a casa não tinha roupa de cama e também eram precisas toalhas e mais algumas coisinhas por isso decidi ir às compras no Obor Market, que fica no fundo da Calea Mosilor (rua onde moro).
No Obor Market vende-se de tudo... por dentro é como uma feira... daquelas que ocorrem uma vez por mês nas terrinhas espalhadas por Portugal ou como a mui conhecida FIC (Feira Internacional de Carcavelos), mas em vez de toldos as bancas estão espalhadas por baixo do tecto dum edificio, ocupando 2 andares!
Encontrei de tudo neste mercado, desde roupas, passando por tapetes e cortinas acabando nos sapatos, bancas de loiças e bancas de carimbos e material de escritório/escola, bancas a vender toalhas, lençóis, almofadas, edredons e bancas a vender material eléctrico, electrónico e ferragens...
Só visitei o 1º andar de tão atordoada que estava no meio de tanta banca... Finalmente vi uns lençóis de que gostei... agora vem a parte mais dificil... eu não falo romeno, a sra não fala inglês... bem-vinda à linguagem mundial dos gestos. Apontei para o lençol, apontei para os olhos e a sra compreendeu, mostrou-me todos os conjuntos que tinha até eu me decidir por um, apontar e dizer "da!". Prueba superada!!
Depois foi a vez das toalhas, mais uma vez por gestos... apontava as tolhas, apontava para os olhos, apontava as cores que queria, e trouxe comigo toalhas, panos de loiça e um conjunto de 6 chávenas para café (brigada mãe pela máquina do café!!).
(os meus novos lençóis)
O pior veio depois, precisava de um isqueiro para o fogão, não tinha fósforos e não os tinha encontrado no médio-mercado! Resolvi perguntar a uma sra que empilhava tomadas numa prateleira, não falava inglês, as pessoas da banca da frente não falavam inglês, o segurança não falava inglês, e então chamaram uma sra que se chegou perto de mim e perguntou "what do you want?" e eu repondi logo "matches, lighter" e ela "why?" e eu "to cook!!". Para que outra função eu iria querer um isqueiro de fogão?!?
A senhora traduziu para o segurança e para todas as pessoas das bancas envolventes, discutiram onde poderia comprar e depois o segurança levou-me à banca em questão. Chegou lá, falou com o sr, explicou-lhe o que eu queria, sorriu-me como quem diz "está entregue e já leva o seu isqueirozinho!" e eu agradeci em romeno (uma das poucas palavras que sei dizer!). Comuniquei com o sr da banca numa mescla de gestos e de inglês, ele mostrou-me que o dito objecto funcionava e eu comprei-o. Agradeci em romeno e pensei, já um pouco esgotada, vou para casa fazer a cama!
E fui...
In the Heart
In the Wings
In the Hand
In the Neck
In the Laugh
In the Tongue
Garden of Eden